‘Error analysis of the Grammatical Patterns in the English Translation of the Abstracts of the Persian Articles in the Iranian Published Academic Journals’ – Forouzan Dehbashi Sharif & Mehdi Hassani

Abstract

The present study aimed to shed light upon the grammatical errors in the English translation of the abstracts of the Persian articles in the Iranian Published academic Journals to discover to what extent the English abstracts of the Persian articles in the Iranian Published academic Journals completely follow the English grammatical patterns. In this regard, The Persian abstracts and their English translations from selected journals were extracted as the corpus of this study. The errors in the corpus were identified and classified into the Syntactico-Morphological category according to Keshavarz’s (2011) model. The results of this research showed respectively that errors in the use of articles, lack of concord or agreement, wrong use of plural morpheme, errors in the use of prepositions, wrong use of parts of speech were repeated in most of the Persian translated articles. In testing the null hypothesis of this research, there was a significant difference between the rates of the grammatical errors in the English translation of the abstracts of the Persian articles in the Iranian published academic Journals based on a selective taxonomy of error analysis model.

Index Terms: Academic journal , Abstract, grammatical errors.

Access full paper.